SRI AUROBINDO
Translations
from Sanskrit and Other Languages
III. The Slaying of Jarasandha

Krishna pursued: “Now is the call of Fate,
Fallen is Dimbhuc, fallen Hansa great,
Kansa is slain and all his host; the hour
At last draws nigh when Jarasandha's power
Must bow to death; yet not in violent war
Is conquerable nor all the gods that are
Nor the embattled Titans overwhelm:
In deadly duel we must vanquish him.
Conduct is mine, strength Bheem's and in the field
Arjoon who is very victory stands to shield.
We will consume the Maagadh, King, believe,
As three strong fires a sacrifice achieve
If we three in a lonely place attain
To see him, no doubt is, the King of men
Duel with one of three will undertake,
In pride and strength and greed of glory's sake
Grandiose of heart, duel with Bhema claim
But Bheme great-armed, Bheme vigorous for him
Suffices, even as death that closes all
Sufficient is for the immense world's fall.
King, if my heart thou knowest and if trust
Thou hast in me at all, then as a just
And dear deposit in my hands implied
Bheem and Arjoona give.” And the King cried,
“Achyuta, O Achyuta, never so,
O hero, speak, O slayer of the foe.
Thou art the Pandav's lord, their refuge thou.
Govinda, all thou speakest I avow
Truth merely; (whom thou guidest are not men
Fortune abandons. Nay, already slain
King Jarasandha is, rescued already
Those kings of earth, and won and greatly ready
Imperial Sacrifice, now that I stand,
O first of men, in thy controlling hand. 

Quickly this work to accomplish, be it planned
But prudently; for without you no zest,
No courage I have to live, as one distressed,1
One overcome with sickness, who lives on
When life no meaning has but pain alone.)
Without the child of Pandu Krishna is none,
Nor possible without Krishna Pritha's son.
By Krishna led unvanquishable are these.
Splendid in strength, strongest of strong men is,
Vricodar: joined and made a third with you,
Famous and noble, nought is he may not do.
(Well led the armèd multitudes effect
Great deeds, but led must be by men elect.
Blind and inert mere strength is, all its force
Impetuous but a block. As by that course
Where dips the soil, there water's led and whence
A gap most opens rivermen lead thence
Water, even such is guiding policy.)
Therefore, Govinda, in thy hand are we,
Whom the world names its hero famousest
For conduct and in that great science best.
Krishna whose strength is wisdom, counsel, who
Is girded with resource, Krishna must you
Put in your van with action's every need:
So only action's purpose may succeed:
Arjoon by Krishna led, Bheema by Arjoon:
Then conduct, victory, strength — these three triune
Shall grow and conquer, making valour good.”
He said, and those three huge in hardihood,
The Vrishny hero and the Pandavs twain,
Went forth to Magadha of happy men.
To Girivraj, the city of the hills,
A nation of the four-fold orders fills,
A prosperous race and glad, they travelled are,
Flushed with high festival and void of care
(A virgin city inviolable in war).
So came they to the city gates where soared 

The height by Brihadratha's sons adored
And all the people, one of peaks that stand,
Delightful hills, Chytyac, in Magadh land; —
Thither they storming came. There Rishabha,
The eater of forbidden flesh, to slay
Came Brihadrath the king (and slew and bound
Three war-drums with its hide whose threatening sound
Far borne through a whole month went echoing).
These in his city placed the Maagadh king.
(Covered with dust of glorious blossoms there
The drums hurled oft their thunders through the air.)
But now came storming to the Chytyac-wall
The heroes and the war-drums broke and all
Upon the rampart fell as if to smite
The very head of Jarasandha's might:
Chytyac, the ancient peak enorm, deep-based,
Ever with flowers and fragrance worshipped, vast
And famous, with Titanic force of arm
Assailed and overthrew with loud alarm;
So leaped exulting through no usual gate.
To war with Jarasandh they came, and yet
Weapons of war had none, with their arms merely
Sworded and shielded with the vow austerely
Assumed wherein men enter worldly life,
Snatucs. A town they saw with riches rife,
Food-mart and flower-mart and populous street,
In all desirable wealth grandly complete.
So went they mid the shops and highroad wide
And from the garland-makers in the pride
Of hostile strength fresh garlands violently
They mastered. Then in bright variety
Of garments many-hued the mighty three
With wreaths and burnished ear-rings bright a fame
To Jarasandha's lordly dwelling came.
A cattle-pen, so they the palace high.
But on the Maagadh men amazement fell
Seeing those shapes of heroes formidable, 

Like elephants in strength, broad-breasted, wide
And great of shoulder and like boles their arms
Of shaal trees mighty, fit for warlike harms;
Now sandal-smeared and rubbed with aloe-scent,
They through the courts in courage arrogant
Pass sternly, through three crowded courts attain
The royal presence freed from anxious pain.
And the great King arose, for them he judged
Worthy of high guest-offerings, nowise grudged
The water for the feet, the honied curds
And gifts of kine, but with deservèd words
Greeted them crying “Welcome, holy men”.
And no word answered him the Pandavs twain.
Then Krishna in their midst, the man of mind,
Said only, “King of kings, these two must bind
Silence till midnight hour, envisaging
Their vow. Then will they speak to thee, O King.”
So in the chamber sacrificial placed
They sojourned and the King with awe possessed
Returned to his high mansion. But when night
Was deep, went the strong arbiter of fight
To those three twice-born; for his vow preferred
Compelled him, through earth famous, when he heard
Of Snatac Brahmins in his city bright
To meet them even in the deep midnight.
And they indeed with strange astonishment
Dismayed him and their garments hue-besprent
Unwonted. As he came the three arose,
The lion men, the victors of their foes.
“Welfare, O King,” they cried, and each on each
They looked and scanned the King awaiting speech.
Then to those lords concealed in priestly dress
The King said with his haughty graciousness,
“Sit, holy men.” They sat, heroic forms
Blazing with mightier beauty than informs
The fires of sacrifice, when a great king
Sacrifices. And sternly censuring
Disguise and travesty of shape sincere 

The conqueror steadfast, “Why come you here,
Not as the Snatac, in this transient world
Who takes the household vow, the Brahmin. Curled
Garlands he wears not, smears not sandal paste.
What names are yours who come in flowers dressed,
Upon your mighty arms the bowstring scored
(And wearing heroism like a sword,)
Yet Brahminhood pretend? Speak truth whence springs
Your race. (Truth is the ornament of kings.)
Splitting the Chytyac peak fiercely you came,
Yet wear a vain disguise to hide a flame
Yourselves reveal. Where no gate was, no path
Allowed, you entered, nor a monarch's wrath
Calamitous feared; and are ye Brahmins? Bright
In speech the Brahmin; speech his only might
And prowess. You whose deeds your caste deny,
What needing come you to my palace high?
And wherefore took you not the offering
To guests observed but scorned Magadha's King?”
Then Krishna in a deep and quiet voice
Replied, adept in words of exquisite choice.
“Brahmins thou deemest us whom duties call
Worldward, but Brahmin, Kshatriya, Vyshya, all
Equal entitled are to Snatachood.
Vows personal, vows general, both are good.
But those the Kshatriya's majesty prepare,
To Kshatriyas those belong. Flowers if we wear,
Who decks his aspiration stern with flowers,
The majesty he wins outbraves the hours.
(Rightly thou sayest, King, the Kshatriya's might
Speaks from his arm, in words has no delight,
Wild words and many uses not; for God
Set in the arm, its natural abode,
The Kshatriya prowess) (which if thou aspire
To see, surely we will not baulk desire;
Today thou shalt behold it.) Nor debate
Of path allowable and door and gate.
No gate is in the house of enemies. 

By the plain door a friend's house entered is,
But by no door with ruin impetuous
A foeman's. These are virtue's gates and thus
Enters the self-possessed, right-seeing man.
Nor offering hospitable take we can
In foemen's house with deeds upon our hands.
This is our vow and this eternal stands.”
And Jarasandh replied, “Enmity, strife
I can recall not gazing through my life,
Brahmins, with you begun, nor aught that men
Pervert to hatred. Wherefore call you then
A sinless man your enemy? The good
One practice keep, one rule well understood;
And he, the Kshatriya who with causeless blame
Lightly has taxed the innocent, he with maim
Virtue curtails inheriting remorse:
But he in virtue conversant, in force
A warrior among warriors, if he act
Other than good, has with his own hand hacked
His own felicity here and there his soul
Following the sinner's way shall reach the sinner's goal.
Throughout the triple universe confessed
The Kshatriya virtue, the Kshatriya life is best
For nobleness, for goodness. Other rule
They praise not who have learned in virtue's school.
That virtue and that life are mine. Steadfast
Today I stand in them with spirit braced,
Sinless before my people. And ye prate
Madness.” Krishna made sterner answer: “Great
Is he who sent us, of a mighty strain
Upbearer, and upon his shoulders lain
The burden of a deed for kindred blood.
From him we come upon thee like a flood.
Sinless dost thou, O Jarasandha, claim
And thou the world's great princes dost overwhelm
Gathered for cruel slaughter? When before
Did kings on good kings tyranny explore?
But thou, a king, hast conquered and subdued, 

And Rudra's altar thou wouldst have imbrued
With blood of kings for victims. On our head
Their piteous blood shall lie which thy hands shed.
For we are Virtue's and in her have force
Virtue to bulwark. (Giving tyranny course,
We share the sin. ) Not yet the world has seen
That crowning horror, butchery of men.
O man, how couldst thou to a god devise,
To Shankara, a human sacrifice?
(It is thy blood, thy kind thou levellest
Comparing human natures with the beast.)
Is there a man in all the world whose mind
Like thine is violent, like thine is blind?
But this remember, not with the deed man does
There is an end; he reaps from what he sows
And as he planted such the fruit he sees:
(Footprints his action left, Fate treads in these.)
Therefore 'gainst thee, destroyer of our caste,
We, champions of the miserable oppressed,
For rescue of our kindred men are here
To slay thee. But thou sayest, ‘What should I fear?
There is no man in all the Kshatriya race
And I am he alone.’ Great witlessness
Is thine, O King, and error most unjust.
What Kshatriya has a soul and lives but must
Recall with pride his birth from valiant men?
Who would not by the way of battle then
Enter the doors of Paradise eterne,
Felicitous gates. When paradise to earn
Heroes to war as to a sacrifice
Initiate go, resistless then they rise
Conquering Nature. (Veda fathers heaven;
To glory excellent its gates are given;
Austerity masters it. In battle who falls
He most infallibly wins the happy halls.
For what is Indra's heaven, what Paradise?
Heaven in noble deeds and virtue lies.)
By these the myriad-sacrificing god 

Conquered the Titans and the world bestrode.
And what more excellent way to heaven than strife
With thee? Nor thou by lustiness of life
Deceived and thy huge armies Magadhine
Maddening with strength thy foemen quite disdain.
In many hearts a fire of courage dwells
That equals thine, nay, maybe, far excels.
While these are hidden in the hands of fate,
So long thou art supreme, but so long great.
Yes, I will speak it, we, even we, can bear
The brunt of all thy greatness. King, forbear
Pride with thy equals and vain insolence.
(O King, why wilt thou with thy son go hence,
With all thy captains and great men below
To Yama's melancholy mansions go?
Were there not kings as great as thou? Who strove
With Brihadrath, Cartoveriya, Dambhodbhove,
High Uttara? All they are sunk unmourned,
Great kings and mighty captains; for they scorned
Mightier than they. ) No Brahmins, learn, are we,
Antagonists of thy supremacy.
Shourian I am and Hrishikesha styled;
These are the Pandav heroes. Brother's child
I of their mother am — Krishna, thy foe.
Take our defiance, King. In battle show
Thy steadfast courage, prince of Magadha,
Or while thou mayst, escape. Either this day
Release the captive princes all or die.”
Then answered Jarasandha puissantly:
“Not without conquest I collect amain
Princes; who is there penned my walls within
And not in equal battle overthrown?
This is the law and life to Kshatriyas known,
To battle and subdue and work their will
Upon the conquered, Krishna. Owable
Upon God's altar I have gathered these;
And shall I for ignoble fear release,
While yet the Kshatriya blood beats in my veins, 

And yet one Kshatriya thought unquenched remains?
Army with battled army, single gage
With single or alone I will engage
With two or three together or one by one.”
So spake the King and ordered that his son
Be straight anointed for the kingdom's needs.
(Himself must fight with men of dreadful deeds.)
And in that hour King Jarasandha sighed
Remembering great captains who had died,
Cowshic and Chitrasane, (but other names
Men gave in converse with world-wide acclaims,
Hamsa and Dimbhuc calling). Of them that night
Recalled and shadow of the coming fight.
Then spake the Yadove pure and eloquent,
Seeing the monarch upon battle bent:
“With which of three will thy heart battle dare,
O King, or which of us shall now prepare
For battle?” Then that famous royal man,
The Maagadh Jarasandh, with Bheemasen
Chose battle. Wreaths, pigment of augury
Bovine and all auspicious grammary,
Medicaments beside that lighten pain
Or call the fugitive senses back again,
The high priest brought for Jarasandh and read
The word of blessing o'er the monarch's head.
Sabhaparva, Adhyayas 20-22 and Adhyaya 23 incomplete
1 For I shall live as lasts a man distressed,
{DocumentDescription}
{StartingDate}
{Year}
1893
{/Year}
{Month}
03
{/Month}
{Day}
18
{/Day}
{Exactness}
Exact
{/Exactness}
{/StartingDate}
{EndingDate}
{Year}
1893
{/Year}
{Month}
04
{/Month}
{Day}
18
{/Day}
{Exactness}
Exact
{/Exactness}
{/EndingDate}
{DateType}
Writting
{/DateType}
{WorkKind}
Poetry
{/WorkKind}
{Translation}
From Sanskrit
{/DocumentDescription}